Kupno lub sprzedaż samochodu to ważna decyzja, która wymaga przestrzegania prawa i zawarcia umowy kupna-sprzedaży. W przypadku gdy kupujący i sprzedający posługują się różnymi językami, warto rozważyć możliwość zawarcia dwujęzycznej umowy kupna-sprzedaży, aby uniknąć późniejszych nieporozumień i konfliktów.
W tym celu, istnieje możliwość pobrania umowy kupna-sprzedaży samochodu osobowego w języku polskim oraz francuskim, czyli w formie dwujęzycznej. Takie rozwiązanie pozwala na zabezpieczenie interesów obu stron i uniknięcie nieporozumień wynikających z braku znajomości języka.
W Belgii, podobnie jak w Polsce, również obowiązuje konieczność sporządzenia pisemnej umowy kupna-sprzedaży. Zgodnie z ustawodawstwem belgijskim, umowa ta musi być sporządzona w języku belgijskim lub w języku, którym posługuje się kupujący lub sprzedający. W przypadku gdy umowa jest sporządzona w języku obcym, to drugi egzemplarz powinien zostać przetłumaczony na język belgijski.
Co to jest dwujęzyczna umowa kupna-sprzedaży?
Wzór umowy na zakup samochodu w języku polskim i belgijskim jest dokumentem potwierdzającym nabycie (zakup samochodu) w której zawarta jest zarówno treść adekwatna w języku belgijskim jak i w języku polskim. W związku z tym każdy z sporządzających umowe, posiada informacje co jest zawarte na tym dokumencie. Opcja ta jest bardzo korzystna w przypadku zakupu pojazdu od obcokrajowca - w tym przypadku od obywatela Belgii lub belgijskiej firmy.
Czy dwujęzyczną umowe kupna-sprzedaży samochodu należy tłumaczyć do rejestracji pojazdu?
Jeżeli na zawartej umowie, są odpowiedniki treści w języku polskim, to nie ma obowiązku przekładać do wniosku o zarejestrowanie samochodu tłumaczenia wykonanego przez tłumaczy przysięgłych dla tego dokumentu.
Tłumaczenie należy wykonać w przypadku gdy treść umowy nie ma swojego tłumaczenia na drugi język.
Jakie elementy powinna zawierać umowa kupna sprzedaży samochodu polsko-belgijska?
Umowa kupna sprzedaży powinna przede wszystkim zawierać dane samochodu, dane kupującego, dane sprzedającego, miejsce zawarcia i datę, kwotę za jaką pojazd zostaje sprzedany oraz podpisy osób sporządzających umowę. Nie obowiązkowe jest umieszczanie na dokumencie numeru PESEL lub numeru dokumentu tożsamości (np. dowodu osobistego lub paszportu).
- Datę oraz miejsce (miejscowość) sporządzenia umowy - warto wpisać też godzinę zawarcia umowy aby uniknąć późniejszych ewentualnych nieprzyjemności.
- Czytelne dane kupującego (imię, nazwisko, adres zamieszkania, można wpisać PESEL lub data urodzenia ale nie jest to obowiązkowe lub nazwę firmy, adres siedziby i numer NIP).
- Czytelne dane sprzedającego (imię, nazwisko, adres zamieszkania, można wpisać PESEL lub datę urodzenia ale nie jest to obowiązkowe lub nazwę firmy, adres siedziby i numer NIP).
- Dane pojazdu (marka, model, numer rejestracyjny, numer identyfikacyjny VIN - podwozia, nadwozia, ramy).
- Kwotę sprzedaży - cena powinna być podana wraz z walutą pieniądza.
- W przypadku gdy pojazd posiada jakieś wady, uszkodzenia, należy wpisać wszystkie usterki na umowie (od tego zależna jest wartość sprzedaży pojazdu).
- Podpisy osób sporządzających umowe - kupującego i sprzedającego.
Umowa kupna sprzedaży powinna być czytelna i zawierała prawdziwe dane. W przypadku gdy na dokumencie dokonamy korekty (np. skreślenia) warto pamietać aby obok dokonanych zmiany, znalazły się podpisy osób sporządzających dokument.
Jakie samochody można nabyć na podstawie przygotowanej umowy dwujęzycznej w języku belgijskim oraz języku polskim?
- samochody osobowe,
- samochody specjalne,
- samochody zabytkowe,
- samochody powypadkowe lub uszkodzone,
Wzór - Umowa kupna samochodu w języku polskim i języku belgijskim (dwujęzyczna)
Pobierz darmowy druk wzoru umowy kupna-sprzedaży do uzupełnienia i wydrukowania w formatach pliku .pdf, .doc (word) oraz .jpg.